Thursday, February 24, 2011

Travail Pratique 6

Terminologie  2011 – UQAC – Kayla Nadalin
Travail Pratique 6 – Questions de Manuel pratique de terminologie, chapitre V, La Recherche ponctuelle, p.47
1.       Comment désigner la personne qui tire une partie substantielle de son revenu des pourboires laissés par la clientèle?
Domaines : appellations d’emploi, fiscalité.


Mots clés de définition : personne (un employé), revenu, pourboire

J’ai consulté le Grand dictionnaire terminologique (GDT) et le domaine
appellation de personne (ou appellation d'emploi).  J’ai trouvé qu’on désigne cette personne par le terme employé au pourboire.
Source : http://www.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp

2.       Comment désigner en française le compact disk, disque à gravure numérique avec utilisation du laser pour la gravure et la lecture, ce qui permet de concentrer beaucoup d’informations sur une très petite surface? Équivalents déjà rencontrés : disque laser, disque audionumérique, compact disque, disque compact et l’emprunt compact disk.
Domaine : audiovisuel.


Le GDT propose le terme CD, comme informé par la recommandation de l’Office québécoise de la langue française en 2007. 
Source : http://www.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp

3.       Trouver un équivalent français pour door hanger : affichette rectangulaire. Terminée par un cercle ouvert, qu’on peut fixer aux poignées des portes.
Domaine : publicité.


Le GDT propose le terme affichette de porte, comme informé par la recommandation de l’Office québécoise de la langue française en 2004.  Selon le GDT, la forme courte affichette est aussi employée quand le contexte est bien clair.  Le GDT propose aussi le terme collerette de porte comme un synonyme. 
Source :
http://www.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp
4.       Que penser du terme billet promissoire pour rendre promissory note : promesse faite par écrit à une personne par laquelle on s’engage à payer sur demande ou dans un délai fixé une somme d’argent convenue.
Domaine : droit.

Selon le GDT, le terme billet promissoire est un calque de l’anglais.  Le GDT propose le terme billet à ordre pour la traduction française de promissory note, comme informé par la recommandation de l’Office québécoise de la langue française en 2001. 
Source :
http://www.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp

5.       Trouver un équivalent français pour talk-show : émission comportant des éléments de variétés (chansons, exécutions musicales, numéros de music-hall, etc.) entrecoupés d’interviews de personnes mêlées à l’actualité, où un animateur vedette fait fonction de présentateur.
Domaine : radiotélévision
.
En 2005, la Commission générale de terminologie et de néologie de France recommande officiellement le terme débat-spectacle comme l’équivalent français de talk-show. 
Source :
http://www.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp


6.       Trouver un équivalent français pour tie-in ad : annonce payée par un annonceur principal auquel s’associent des annonceurs secondaires.
Domaine : publicité.


Le GDT propose le terme annonce collective comme l’équivalent français pour tie-in ad. Ce terme est aussi utilisé par le Dictionnaire commercial de l’Academie des sciences commerciales.
Source : http://www.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp
Source : http://www.dictionnaire-commercial.com/

7.       Trouver un équivalent anglais pour diagnostic : jugement que porte l’évaluateur d’entreprise sur l’état de santé d’une entreprise en faisant état de ses points forts et de ses points faibles.
Domaine : évaluation d’entreprise.


Selon
l’Office de la langue française (1983), l’équivalent anglais pour le terme diagnostic est le terme diagnosis.  Source : http://www.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp

8.       Trouver un équivalent français pour goodwill : excédent de la valeur d’une entreprise sur la somme des valeurs attribuées aux éléments identifiables de son actif net.
Domaine : évaluation entreprise.


La Commission générale de terminologie et de néologie (2000) et l’Institut canadien des comptables agréés (2006) propose le terme survaleur comme l’équivalent français pour goodwill.  La dernière source indique que le terme fonds commercial est aussi utilisé, même que le terme achalandage au Canada (même si la définition de ce terme  « ne désigne que l'ensemble de la clientèle attirée par l'emplacement d'une entreprise »). 
Source:
http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/terminologie/repertoireJO220900/A2200003.hm#20>Source : http://www.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp
9.       Trouver un équivalent français pour mountain bike : bicyclette caractérisée par des éléments surdimensionnés, un changement de vitesse à faibles rapports et des pneus plus large que la normale.
Domaine : sport, loisirs.

En 2000, la Commission générale de terminologie et de néologie de France recommande officiellement le terme vélo tout-terrain (ou VTT) comme l’équivalent français de mountain bike. 
Source : http://www.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp

10.   Trouver un équivalent anglais pour émission cadre : émission regroupant des éléments appartenant à des genres divers, mais qui peuvent changer d’une semaine à l’autre; par exemple, Les Beaux Dimanches.
Domaine : radiotélévision.  

Je n’ai pas trouvé un équivalent direct pour émission cadre dans le GDT, ni dans les autres sources comme les dictionnaires généraux.  Après une recherche sur Google, j’ai trouvé un article sur le site du Centre d’archives Gaston Miron qui désigne Les Beaux Dimanches comme « une émission spéciale ».  J’ai fait une recherche dans le GDT et j’ai trouvé que la définition pour émission spéciale (la traduction directe de special presentation) est la plus fidèle à la définition d’émission cadre que toutes les autres définitions du terme émission dans le domaine de télévision.  À cause de ça, je pense que le terme special presentation est un bon équivalent pour le terme émission cadre.
Source : http://www.crlq.umontreal.ca/CAGM/rechsimple?emission=LES%20BEAUX%20DIMANCHES&s=0
Source : http://www.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp

No comments:

Post a Comment